夢の罪 - End in Childhood- lyrics
yume no tsumi - end in childhood - romaji and english translation. vocals by sakakibara yui.
ok this is my first attempt at song translation, using my japanese language proficiency which a elementary school kid could own me with.
Follow up:
although i like mizuki nana most, i have no idea why this is the first song i translated. probably i shall go try 宝物 one day though, since that was the song i wanted to do long ago.
well anyway, get the song, listen to it (support the original. support yui-chan). at first listen, if you don't understand japanese (or know it well enough), this song appears to be a light-hearted or a happy song. it was only when i noticed the title and found it not matching the melody that i dug out the lyrics.
and ya, the song certainly has a different feel (for me) if you listened to it while looking at the lyrics. for some reason, the whole feel becomes very sad now. but still, i really love this song, even though it had been out for quite some time. so ya, here are the lyrics: kanji, romaji and translated english.
if there are any errors you feel that i have made, feel free to tell me by leaving a comment or emailing me (see the contacts section). if you want to post the lyrics somewhere else, kindly inform me and credit me for that.
enjoy the song, and the lyrics. and in case you want to know, the title 夢の罪 - End in Childhood - in romaji is 「Yume no Tsumi - End in Childhood -」and in english, it is 「The Sin of Dream - End in Childhood -」
Kanji:
ふたり風(かぜ)を見(み)てた ゆうやけ色(いろ)の丘(おか)
その頬(ほほ)に いちばんぼし
かわした約束(やくそく)は 澄(す)んだ深(ふか)い空(そら)の青(あお)
胸(むね)の奥(おく)に 今(いま)もある きみは笑(わら)うかな
どんなに遠(とお)くまでも 行(い)けると思(おも)っていたのは
つないだ指(ゆび) 伝(つた)える熱(あつ)が いつも勇気(ゆうき)くれていたからさ
「ずっと傍(そば)にいるよ」きみのやさしい嘘(うそ)
気(き)づかないふりで 強(つよ)く抱(だ)きしめた
早(はや)すぎた朝(あさ)で 濡(ぬ)れた熱(あつ)い息(いき)で
守(まも)れると 信(しん)じて立(た)った
伸(の)ばした手(て)はいつか 届(とど)くと思(おも)ってた日々(ひび)
無邪気(むじゃき)な姿(すがた)をきみは 黙(だま)って見(み)ていたね
灰色(はいいろ)の街並(まちな)みに 埋(う)もれてしまいそうでも
あの瞳(ひとみ)が 励(はげ)ましてる
大丈夫(だいじょうぶ) きっとなくさない
きみの髪(かみ)のにおい はにかむ笑(わら)い声(ごえ)
すり抜(ぬ)けた 風(かぜ)さえ今(いま)は恋(こい)しい
強(つよ)いと思(おも)ってた 永遠(とわ)を信(しん)じてた
子供(こども)じみた 愚(おろ)かささえ
「ずっと傍(そば)にいるよ」きみのやさしい嘘(うそ)
気(き)づかないふりで 強(つよ)く抱(だ)きしめた
ひとりの闇(やみ)には まだ慣(な)れないけれど
同(おな)じ星(ほし) きみも見(み)てる
「ずっと傍(そば)にいてね」言(い)えなかった言葉(ことば)
抱(だ)きしめた強(つよ)さを ずっと憶(おも)えていて
Romaji:
futari kaze wo miteta yuuyake iro no oka
sono hoho ni ichiban boshi
kawashita yakusoku wa sunda fukai sora no ao
mune no oku ni ima mo aru kimi wa warau ka na
donna ni tooku made mo ikeru to omotte ita no wa
tsunaida yubi tsutaeru atsu ga itsumo yuuki kurete ita kara sa
'zutto soba ni iru yo' kimi no yasashii uso
kizukanai furi de tsuyoku dakishimeta
hayasugita asa de nureta atsui iki de
mamoreru to shinjite tatta
nobashita te wa itsuka todoku to omotteta hibi
mujaki na sugata wo kimi wa damatte mite ita ne
hai iro no machinami ni umorete shimaisou demo
ano hitomi ga hagemashiteru
daijoubu kitto nakusanai
kimi no kami no nioi hanikamu warai goe
surinuketa kaze sae ima wa koishii
tsuyoi to omotteta towa wo shinjiteta
kodomojimita orokasa sae
'zutto soba ni iru yo' kimi no yasashii uso
kizukanai furi de tsuyoku dakishimeta
hitori no yami ni wa mada narenai keredo
onaji hoshi kimi mo miteru
'zutto soba ni ite ne' ienakatta kotoba
dakishimeta tsuyosa wo zutto oboete ite
English:
The two of us saw the wind of the sunset-tinted hill
On your cheek was the first evening star
The promise we exchanged was as clear and deep as the blue of the sky
Deep inside my heart, are you still smiling now?
I thought we could go on no matter how far
Because the heat you transmitted through our connected fingers had always given me courage
‘I'll always stay by your side’ (said) your gentle lie
Embracing it strongly, I pretend not to notice
With the damp, hot breath too early in the morning
I stood, believing I could protect it
Day after day I thought, when will you reach out to the hand that is stretched out?
(But) Silently, you looked at my innocent figure
Though I am almost buried in the grey streets *
Your eyes cheered me on
‘It's all right. I will absolutely not lose (sight of) you’
Even now, I still miss the scent of your hair and the voice of your bashful laughter which slipped through the wind
I strongly thought of and believe in eternity
Even if it was just childish foolishness
‘I'll always stay by your side’ (said) your gentle lie
Embracing it strongly, I pretend not to notice
Even though I'm still not used to the darkness of being alone yet
I’m still watching the same star as you
‘Please, always stay by my side’ were the words I wasn't able to say
Remembering always, how strong our embrace was
* literal translation: even though i seemed to be buried in the grey streets
